2024年 01月 01日
Death Lullaby subtitle
The timecode is from the original data and may not match the DVD or older VHS tapes.
0.21 大変ながらくお待たせしました。ただいまより原田動画スタジオ制作による映画「二度と目覚めぬ子守唄」を上映いたいします
We apologize for keeping you waiting for so long. We will now begin screening the film "Nidoto mezamenu komoriuta" produced by Harada Animation Studio.
0.33 上映に先立ちましてお客様にお願い申し上げます
Before the screening, we have a request for you.
上映中の喫煙、私語、腕時計のアラーム音などは、他のお客様に大変ご迷惑がかかりますので、やめたほうがいいと私は思います。
Personally, I think that smoking, talking, and watch alarms during the screening are extremely nuisances to other customers and should be refrained from.
*Many Japanese people don't often express their personal opinions.
In particular, people who work for a company don't express their personal opinions.
But here he deliberately says, "I think."
This slightly strange narration is a reference to Shuji Terayama's experimental play "観客席(The Audience Seats)."
In "The Audience Seats," strange in-theatre announcements are also made, surprising the audience.
In particular, people who work for a company don't express their personal opinions.
But here he deliberately says, "I think."
This slightly strange narration is a reference to Shuji Terayama's experimental play "観客席(The Audience Seats)."
In "The Audience Seats," strange in-theatre announcements are also made, surprising the audience.
0.50 上映時間は12分を予定しておりますが、定かではありません。
The screening time is planned to be 12 minutes, but is not certain.
*This strange announcement is also a quote from Terayama's "The Audience Seats."Also, the piece was originally planned to be 12 minutes long, but as Harada continued to add things he wanted to depict, it ended up being 27 minutes long.This narration was recorded at the time the piece was planned to be 12 minutes long.
0.56 それでは最後までごゆっくりご鑑賞ください。
So please take your time and enjoy the show until the end.
1.02 (An English translation of the in-house announcements will then be played.At European film festivals, a version with the Japanese announcements cut out was used.)
2.20
群馬県前橋市前橋駅駅員:特急料金だけ高いという話だね?
原田:国鉄の上層部とかそういうサイドの問題ですか?
タイトル:原田動画スタジオ
駅員:そうだね… そういう問題になってしまうので…。そういう返答しかできない。
Maebashi Station Staff, Maebashi City, Gunma Prefecture: So you're asking why the express fare is so high?
Harada: Is this a decision made by the higher-ups at the National Railways?
Title: Harada Animation Studio
Staff: Yes... that's the problem...That's the only response we can give.
Harada: Is this a decision made by the higher-ups at the National Railways?
Title: Harada Animation Studio
Staff: Yes... that's the problem...That's the only response we can give.
*Harada discovered that on the train from Gunma to Tokyo, due to urban development and the opening of the Shinkansen, the semi-express trains were changed to arrive earlier in Tokyo, while the express trains, which should have been the fastest, arrived later. Despite this, why was the fare for the express train so high? He called the station staff to ask.
2.51 霧生市立石神小学校
Kiryu City Ishigami Elementary School (Stone God Elementary School)
*The name of the town where Harada grew up is Iwagami (God of Rocks).
Nearby is Iwagami Shrine, which enshrines a huge rock.
The elementary school Harada went to is called Iwagami Elementary School.
Nearby is Iwagami Shrine, which enshrines a huge rock.
The elementary school Harada went to is called Iwagami Elementary School.
2.52 じゃあ今日はこれまで
Well, that's all for today.
2.54 起立!
Stand up!
*Japanese elementary schools continue to follow the military wartime style.
*↓I will leave out the easy parts in English.
2.58 おい、待てよ! 出っ歯!
3.08 主題歌作曲 原田直澄(Naosumi Harada)
3.18 歌 原田直澄
3.49 どこへ行ったんだ? 逃げ足の速い野郎だ!
4.24 演出 原田浩
5.23 逃げようたって、そうは行かねえぜ!
5.24 やーい、やーい、出っ歯、チビ!
5.30 よくも俺たちから逃げようなんて、舐めた真似してくれたな
5.35 おい、制裁を加えてやれ
Hey, impose Seisai (sanctions)
*"Seisai" is a word used by the far-left United Red Army when lynching their comrades. It was reported on television and was a topic of conversation at elementary schools.This word was used when Harada was lynched at elementary school.
6.38 ほれほれ、この野郎、死ね!
6.15 この超特急がそれです。技術にかけては世界一の私達の日本が開発した世界一速い列車であります。その巨体は開通の日を今や遅しとこうして待っております。
6.37
Please refer to this page for the words behind it.
6.42 あれ買って
The words written behind:超合金ロボット・ヒノマルン これを買わなきゃ男じゃない!
Superalloy Robot Hinomarun: You're not a man if you don't buy this!
*The Japanese national flag is also known as the "Hinomaru" and has become an item for right-wingers.
6.45 これ欲しいな
The words written behind:
愛とロマン
バンダイから新発売 合体メカヒノマルン テレビでおなじみ
男は黙って死ぬものだ
一度に1万人殺せる新メカ 男は戦う!愛とロマンの戦場
友達に差をつけよう!
戦争ゲーム これを買わなきゃ男じゃない 戦争は男のロマン
*Bandai is a Japanese toy company.
6.46 おい、走るな、危ないぞ
*This voice belongs to Takahashi, who was his classmate at design school and a member of the band Session Take One.
6.58 ぼく、大丈夫? Are you okay?
7.04 だから言ったろう?
7.08 そんな言葉無いもん。「うっせんだ」だって。
"Ussennda"? There's no such word.
7.15 「うっせん」っていう戦いがあったの? うっせん世界大戦か!え!?
Was there a war called "Ussen"? The Ussen World War! Huh!?
7.28 (戦争では)日本が第一位なんだよね。
(During World War II) Japan was number one in the world!
*Harada recorded a conversation between two neighborhood children. One child was bullying another while expressing a false belief that Japan had been superior in World War II.
7.49
出っ歯。本名今田良武は、昭和37年4月13日、霧生市仲町に生まれた。
He has bucktooth. His real name is Yoshitake Imada, and he was born on April 13, 1962 in Nakamachi, Kiryu City.
The number 4 (April) is said to be an unlucky number in Japan.Nakamachi is a real town.
7.57
父は戦死。祖父は戦時中メチルを飲んで目をつぶし、その後脳溢血を併発して死亡。母と祖母の3人で暮らしていたが、母が倒れて入院してからは、親戚の家に引き取られる事になる。その頃出っ歯を笑う者は一人もいなかった。
His father died in the war. His grandfather blinded himself by drinking methyl alcohol during the war, and later died of a cerebral hemorrhage. He lived with his mother and grandmother, but after his mother collapsed and was hospitalized, he was taken in by a relative. At that time in Japan, no one laughed at his bucktooth.
*Harada's mother's family ran a fish shop in Kiryu.
Harada's grandfather sold fish to Koreans, who were discriminated against by Japanese people at the time.
During the war, Japanese people massacred Koreans.
Harada's mother and grandmother witnessed Koreans being taken away by truck from a nearby Korean community.
A city hall official came and told them not to tell anyone about what they had just seen.
The Koreans never came back.
They were reportedly taken to the Hanaoka coal mine for forced labor, and then killed.
After the war, when supplies were scarce, a Korean man was selling methylated alcohol instead of alcohol.
Harada's grandfather liked alcohol, so he bought it and drank it.
Blood spurted from his grandfather's eyes. It was methylated alcohol.
It is unclear whether it was the Korean's negligence or revenge against the Japanese.
Immediately after the war, everyone was doing their best to survive, and was serious about living, so no one laughed at the physical disabilities of others.
An environment in which people mocked and ridiculed others was born with the disappearance of war experiences and memories.
Under neoliberalism since 1981, this kind of atmosphere and culture has accelerated.
Harada's grandfather sold fish to Koreans, who were discriminated against by Japanese people at the time.
During the war, Japanese people massacred Koreans.
Harada's mother and grandmother witnessed Koreans being taken away by truck from a nearby Korean community.
A city hall official came and told them not to tell anyone about what they had just seen.
The Koreans never came back.
They were reportedly taken to the Hanaoka coal mine for forced labor, and then killed.
After the war, when supplies were scarce, a Korean man was selling methylated alcohol instead of alcohol.
Harada's grandfather liked alcohol, so he bought it and drank it.
Blood spurted from his grandfather's eyes. It was methylated alcohol.
It is unclear whether it was the Korean's negligence or revenge against the Japanese.
Immediately after the war, everyone was doing their best to survive, and was serious about living, so no one laughed at the physical disabilities of others.
An environment in which people mocked and ridiculed others was born with the disappearance of war experiences and memories.
Under neoliberalism since 1981, this kind of atmosphere and culture has accelerated.
8.18
霧生市は群馬県南東部にある段丘状の機業都市で、織物と絹の市場として発達した。朝夕には霧が発生し、戦時中も空襲を免れた家並みは、未だに昔ながらの風景をとどめている。出っ歯は親戚の家に引き取られる前日、黒砂糖を食べながら、染色工場の煙突を眺め続けていたことを今でもはっきりと覚えていた。
Kiryu City is a terraced textile town in the southeastern part of Gunma Prefecture that developed as a market for textiles and silk.
Fog rolls in in the mornings and evenings, and the rows of houses that escaped air raids during the war still retain their traditional appearance.
Bucktooth clearly remembered the day before he was taken in by his relatives, eating brown sugar and gazing at the chimneys of a dye factory.
Fog rolls in in the mornings and evenings, and the rows of houses that escaped air raids during the war still retain their traditional appearance.
Bucktooth clearly remembered the day before he was taken in by his relatives, eating brown sugar and gazing at the chimneys of a dye factory.
*Kiryu city began redevelopment around 1990, and the rows of old houses were wiped out, so this scenery can no longer be seen.Recently, it was also revealed that the Kiryu city hall had been discriminating against and bullying the weak, which became a problem.
10.17 出っ歯の引き取られていった叔父の家には同年代の子どもがあり、出っ歯はここでも孤独だった。
Buckba was taken in by his uncle, who lived in his home where there were other children his age, but Buckba felt lonely there too.
♪
ビル街の風 振り向けば標なく明日も過去もない
ひと昔たてばやすらぎの塒なくして あてない旅に
一人果てたとて 誰が躯を抱いてくれようか
歌ってみようか子守唄 二度と目覚めぬ子守唄
The wind in the city of buildings. If I turn around, there are no signposts, no tomorrow and no past.
If a generation passes, I will have no peaceful resting place and I die alone on a journey without a destination,
who will hold my body?
I wonder if I should try singing... a lullaby.
A lullaby that will never wake me up again.
If a generation passes, I will have no peaceful resting place and I die alone on a journey without a destination,
who will hold my body?
I wonder if I should try singing... a lullaby.
A lullaby that will never wake me up again.
10.46 でっぱしね ブタ野郎 どぶねずみ でっぱ親子出ていけ あほ くたばれでっぱ
Die, bucktooth! You pig! You sewer rat! Bucktooth mother and child get out! Idiot! Die, bucktooth!
11.26 「+星野病院 Hoshino Hospital」
11.37 あ!
11.42 誰だよ!
11.43 俺さ。文句があったらかかってこい!
12.01 「ぼくは バカな でっぱです」
12.10 何だお前、こんな時間に
12.13 あの、家へ…
12.16 学校さぼったんじゃないかね?
12.20 いえ、違います
12.23 よし、通ってよろしい Ok, I'll let you pass.
(This is an intimidating line that means "I'm giving you permission to pass through.")
12.26 何が「通ってよろしい」だ!どこを通ろうが、何をしようが、俺の勝手だ!
Written on the back:
12.29 絶対! absolute!
12.29 許せない! I can't forgive!
12.31 死仏 ああ虚無 Death Buddha Ah nothingness
*From around the age of 20, Harada was often stopped and questioned by police officers on the street.
12.51 「小学校教師 強要される日常の位相 放課後地獄」
Elementary school teacher
The forced phase of everyday life
After-school hell
The forced phase of everyday life
After-school hell
*The word used here is "位相(phase)."Phase is a word that was often used by the theorist Takaaki Yoshimoto.Takaaki Yoshimoto was revered by the New Left, which split off from the left, as an alternative philosophical figure to Marx.
12.52 学校へ戻れ!
13.10 あれでも子どもなのか...? 昼でも暗いじめじめした所に蹲っている。
*Harada's friend Takahashi appears in multiple roles.
13.19 出っ歯は毎日一人で遊んだ。毎日新しい遊び場所を探しては、一人で見知らむ町を彷徨った。
13.28 誰も知っている者のいない他所の町で、一人でいるときが、出っ歯には一番心が休まるときであった。
13.35 今あの三人組が(文字:「見知らぬ日常 An everyday life never seen before」)自分をいじめるために探し回っているところを想像する時、出っ歯はわずかに優越感を感じた。こうして出っ歯は何時間も見知らぬ街の流れをみつめながら時を過ごした。
*This was filmed in the same location (Shinjuku) as the scene in Terayama Shuji's "Throw Away Your Books, Rally in the Streets (1971)" in which a penis-shaped punching bag is hung from a wall and the police scold him, as well as the final scene where a mother and son have a meal.
14.21「Die, you bucktoothed parent and child!Get out of this town! Die!Hang yourself, you cripple!Die, you're disgraceful!」
14.31 「First urban planning: Development site: Kiryu City, Gunma Prefecture」
*When this film was released, the urbanization of Kiryu City was a fictional story, but since 1990 it has become a reality.
14.40 「立入禁止 Do Not Enter」
14.42 「みんなで開発 未来のにっぽん 政府広報 Let's develop together The future of Japan Government Public Relations」
14.44 「都市計画税を納めましょう。笑顔で納税、明るい日本 Let's pay our city planning tax. Pay your taxes with a smile and live a brighter Japan」
・It is a true story that Gunma Prefecture has begun to cover the costs of redevelopment with tax money.
14.52 「日本横断超特急 高架橋建設工事 日本国有鉄道 霧生工事局 Japan Trans-Japan Express Viaduct Construction Work Japan National Railways Kiryu Construction Bureau」
*The film features a linear motor car (without sleepers on the tracks).
When the film was released, the story was fictional, but it has become reality.
The government made the decision in May 2011, immediately after the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant explosion in March. Many environmental damages have been pointed out.
When the film was released, the story was fictional, but it has become reality.
The government made the decision in May 2011, immediately after the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant explosion in March. Many environmental damages have been pointed out.
Linear Chu-o Shinkansen will come! Yah! Yah! Yah!
(It is said that this was created by a former TV station director.)
*The music for this scene is by Takahashi.
*The meaning of T-shaped posters
14.59 「+安全はすべてに優先する Safety comes first」
15.51 待ってたんだよ
15.56 こいつ、俺たちからこそこそ逃げ回りやがって
16.03 何だこれ? よこせ!
16.15 やる気か、こいつ、出っ歯のくせに
16.17 お前は普通の人間じゃないんだ 化け物なんだ
16.26 この、チビ! 出っ歯!
16.30 へー、こいつ泣いてるぜ、出っ歯がよ
16.35「出っ歯」
16.45 これからはあまり舐めた真似すると承知しねえぞ! 化け物が!
17.06 「+星野医院」
17.30 あら、ぼく、ころんじゃったの? ぼく? Oh. Did you fall? You?
17.57 「なぜ なぜ なぜ なぜ 三里塚 子供は なぜ なぜ Why why why why Sanrizuka, children why why」
*Sanrizuka is the land where the Japanese government oppressed farmers and forcibly built Narita Airport. New Left activists gathered together to oppose it.
17.59 何するのよ! ふざけんじゃねえよ、この出っ歯! What are you doing to me?! Don't mess with me, you bucktooth!
18.08 いかがですか? キャー!
18.30 「仏法僧 仏法僧... Buddha, Dharma, Monk, Buddha, Dharma, Monk...」
18.32 「十三佛 何回でも繰り返す」
19.03 あの時じゃまされなかったら
19.16 「開通記念」
19.19 さていよいよこの列車が動き出す日がやってまいりました。
19.23 「祝」
19.23 本日は政界・財界の人をはじめ、各国大使、有名人等が試乗することになっております。
19.31 さあいよいよ発車です
19.40 謝れ謝れ謝れ謝れ謝れ謝れ
19.54 何だお前は。人の家に勝手にあがりこんで。どこの子だ?早く出ていけ!
20.20 よくも俺たちの家に乗り込んでくれた。今日という今日は容赦しないぞ。
20.28 思い知れ!どうだ、これでもか!
20.36 White curtain text:「祝」
20.36 万歳! Hurrah! or Cheers!
20.24 知ってるきゃー?こいつの母ちゃんもやっぱり出っ歯なんだぜ。明日皆にばらすべえ。
(There is a bit of dialect in this line.)
Did you know? His mom has bucktooth too. Let's tell everyone tomorrow.21.00 何だ?怒ったのか?いくら怒ったって、お前なんかちっとも怖くないぞ!
21.40 おい。行くべ。
(Spoken with a rural dialect accent).
Hey, let's go.
21.42 へーん、化け物が!
21.52 やだー、やだー、助けてくれ!
22.11 「Whaaaaaat!」
22.30 「航空自衛隊」Japan Air Self-Defense Force
23.06 「群馬県安中保健所」Gunma Prefecture Annaka Public Health Center
23.25 「生活脅かす古都近代化」
23.28 「天皇列車のお通~り」 The Emperor Train is passing by!
23.31 「窓を開けたら尋問」
23.34 「不安の住民強い怒り」
23.25 〇〇(手榴?)爆弾とは、ベトナムにおける人殺しのためにのみ威力を発揮するボール爆弾である。
The grenade bomb was a ball-shaped explosive used exclusively for killing people in Vietnam.
23.31 この〇〇(弾薬)への怒りは、全日本の民衆の、日米共同声明への怒りとして燃え上がっている
23.49 「三里塚 二期決戦勝利 関西新空港粉砕」
23.50 「空港絶対反対」
23.51 「全国総決起」
23.52 「粉砕」
23.56 「水俣病死 怨 怨 怨」Death from Minamata disease Resentment Resentment Resentment
23.58 万歳!
25.29 「米」(Rice shop mark)
26.03 「忌中」「死」The words "Mourning" and "Death" on the building on the right
26.11 「死仏」Death Buddha 「霧生崩壊」Collapse of Kiryu City
26.16 「死」Death
27.37 「終」THE END
by kiyubaru2020
| 2024-01-01 14:42
| 二度と目覚めぬ子守唄 Lullaby